• 当前位置:有趣吧 > 新闻频道 > 八卦爆料 >
  • 

    巧妇难为无米之炊,臣妾做不到!(3)

    栏目:八卦爆料 ┊ 发布时间:2016-11-15 06:40 ┊ 来源:www.youqu8.net

      @亲爱的袁容与:都回来了,叽叽喳喳讨论四级听力翻译作文,说着明年再来!室友一肥来就气炸了,什么鬼巧妇难为无米之炊。有个男生翻译:A good human,no rice, no can。真天才也。下午不要紧张呐~
      @章梦甜-:在今天英语四级翻译中有一句“巧妇难为无米之炊”我机智的翻译为the wife cant do food without rice 12月再见!
      @雍凉武悼魂:#论如何在四级中机智的翻译不会的短语#举一个栗子:“巧妇难为无米之炊———Smart woman can't cook,if her don't have rice”【If i am 妞,i will love this 机智的男人】
      抽到这道题的朋友,卒。
      小编加班加到无聊,于是也开始了翻译:
      英语版:Even a clever woman can't cook a meal without the rice
      日语版:いくら器用な嫁でも米なしではご飯は炊けない
      德语版:Mit ohne Reis kann sogar klug Hausfrau nicht kochen
      有才,就这么任性!(然并卵,还是得加班报道四六级!)
        以上便是巧妇难为无米之炊这句话的意思及外文翻译,本意我们是懂了哈,就是再能干的人也无法完成没有材料的任务,而它的外文翻译则有意思得多,当然,如果我们不懂也没关系,纯粹就是博人一笑的!
    更多关于 的图片

    相关推荐